Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सबै अनुबादहरु

खोजि
सबै अनुबादहरु - vivien

खोजि
स्रोत भाषा
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा

नतिजा 1 - 7 (जम्मा लगभग 7)
1
124
स्रोत भाषा
तुर्केली benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

सिद्धिएका अनुबादहरु
अंग्रेजी You went to Eier without me ...
जर्मन Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen
स्विडेनी Du for till Eier utan mig...
51
स्रोत भाषा
फ्रान्सेली fransk översättning
Tu es un imbécile, tu me mens; ça va, je rappelle. Je vous approuve
I edited "tu être imbécile, tu mentir avec me. ça aller je virgule rappeler. je qui approuver vous" with : "tu es un imbécile, tu me mens; ça va, je rappelle. Je vous approuve." (franck's översättning) :
<bridge> "you're a bum, you're lying to me; it's allright, I'm calling back. I agree with you."</bridge>

car...
"ça pas être bon français du tout", francky changer avec : "tu es un imbécile, tu me mens. ça va, je rappelle. Je vous approuve.

Car verbes pas conjugués, eux à l'infinitif, et infinitif sonner un peu primitif (moi trouver)>>car les verbes ne sont pas conjugués, ils sont à l'infinitif, et l'infinitif sonne un peu primitif, je trouve...(10/11francky)

सिद्धिएका अनुबादहरु
स्विडेनी Du är en dumskalle, du ljuger för mig; det är ok...
87
स्रोत भाषा
This translation request is "Meaning only".
फ्रान्सेली Nahal
Je te manque aussi ma chérie et je pense toujours à toi! Tu es vraiment quelque chose de trés ordinaire ma petite!
This text is in "meaning only", but even the meaning could be falsely expressed because text seems just telling the opposite from what it is supposed to mean, eg : "Je te manque aussi" looks like it is literaly translated from English "I miss you">>right meaning in French : "tu me manques", and not "je te manque".
Same for the last part of the sentence (as I notified in my post in the discussion area) : "tu es vraiment quelque chose de très ordinaire" has to be read as if it was the opposite, : "tu es vraiment quelqu'un ("quelque chose" is about things, not persons) d'extraordinaire".
So please translators, translate from the following French text hereunder :
"Tu me manques aussi ma chérie et je pense toujours à toi. Tu es vraiment quelqu'un d'extraordinaire, ma petite"
(notificated 10/26 francky)

सिद्धिएका अनुबादहरु
स्विडेनी Nahal
57
10स्रोत भाषा10
फ्रान्सेली Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée...
Tu es la plus belle chose qui me soit arrivée cette année.Je crois en nous.
Merci par avance :)

सिद्धिएका अनुबादहरु
स्विडेनी Du är den vackraste
तुर्केली Sen benim bu yıl başıma
62
स्रोत भाषा
अंग्रेजी I think you're just a lying junkie who probably...
I think you're just a lying junkie who probably doesn't even have cancer.

सिद्धिएका अनुबादहरु
स्विडेनी Jag tror att du bara är en lögnaktig pundare som troligen...
201
स्रोत भाषा
अंग्रेजी the soil in the jar
Pour about half of the soil in the jar, the bean planting and cover with the remaining mixture. Place a saucer under the pot and water regularly. After 7-14 days out of the ground the magic bean custom that skywards revealing its leaves.

सिद्धिएका अनुबादहरु
स्विडेनी Jorden i burken
401
स्रोत भाषा
स्विडेनी .Jag trodde du var en svensk tjej men sen när jag...
Jag trodde du var en svensk tjej men sen när jag såg att du var från US och texten du hade skrivit på playahead.Men hur kan du ha Playahead?.US är världens centrum. Du är så underbart , otroligt vacker. Har aldrig sätt sån fin tjej i min ålder. Man blir så kär. Du kan få Brad Bitt på fall om du vill. Dina ögon får vilken svensk som helst falla för. Ja smälter. En gåva från gud som bara man kan se men inte röra eller se i verkligheten . Så långt ifrån. Hoppas du hör av dig. Puss och kram
U.S översättning gärna!

सिद्धिएका अनुबादहरु
अंग्रेजी I thought you were a Swedish girl but...
1